|
% L: E" | {5 k, Z' B* O9 F/ o
4 `" m1 R# [, {3 mIt being in the springtime and the small birds they were singing . E R3 W+ {8 n5 a
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 1 |; r4 V# c0 S+ D
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
% h- F/ ~5 t9 E0 B0 L; Z' W0 t沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 + L% E) o- p: V; I7 A$ W
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
e+ s( W* b0 g) p: O: G) R画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 0 c. M. {& W: K9 L) v7 i
To view fond lovers talking, a while I did delay
. X; d% _* j9 L看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 0 J2 }2 d7 S/ Y
She said, my dear don′t leave me all for another season & J( ?* \: k. M! e
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 2 \/ R' R# t$ ~' }1 V* o
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
+ Z2 t$ D; u* Z+ {虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
* Y% @3 k" |9 ~I ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
+ {7 O: c% z c! N' i/ M 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
/ D5 M+ B+ L, h8 |) g; h: h+ ^And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 7 y4 O c. l$ e/ v! D5 I9 \
我对神发誓,我永远都不会说再见 & h; H+ ]' s4 R* c
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ _* I+ @+ c+ g& x4 | Z他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 ' B1 d5 p* T% R( G6 e+ G
You know I love you dearly the more I′m going away ; D7 u* E! ~- m2 {' T! {
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
( E9 N! K6 H G6 A. J8 eI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
/ E( K( U, U% Z R2 c- B我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
( H6 z/ v6 s+ R# ]( S! bTo comfort us hereafter all in Amerika y
0 ~% D6 i) e Z1 o6 p. r7 f来抚平灾难给我们带来的所有创伤
6 A8 c2 }( }; h& n m7 TThen after a short while a fortune does be pleasing 4 l b8 r: A4 `! J0 b6 E
不久以后当一切都已经平息
; K' k: n" `. T& ]- gT′will cause them for smile at our late going away
0 p& c- B5 Q. }1 h9 A我将让所有人都因我们这次离别而幸福
, p8 N+ c0 N9 ~6 A& l, [$ K: P2 j" zWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory3 Q9 u# J7 y' W( s( B
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 N/ s# i+ P3 o/ V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
! h. g" E, O- z# F& K我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 ! C! T# b9 \2 C8 ?
If you were in your bed lying and thinking on dying + n# N7 A% L0 t2 p9 I6 h% W7 |, x+ {
如果你躺在床上正思考着死亡
3 I& @# [. u! A# r2 ]The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
5 H; f( k4 ?( g/ m 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
( v* a' d1 m) @! J" |Or if were down one hour, down in yon shady bower 7 p: {& ~4 {& H& y( {
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- l3 ^5 U5 R1 t3 Y: t6 u) n9 YPleasure would surround you, you′d think on death no more7 J; F7 h% O$ V' o* B
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 4 K/ l8 i' n( n+ d1 O9 f/ g# z
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
- ~6 c2 e' K& i" |9 {所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 # d5 d" ?9 { V& D) p# ^: [# V3 a/ ?) [
I never thought my childhood days I ′d part you any more ' p9 F) J R1 y- r$ \
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
* B% {# Y: p' j6 \Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 a# ]% O+ H6 ^" C9 V9 o而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
; Z: q; K. ^1 f& `And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
6 T3 j8 `! R) s2 J) g- I& ^沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行! ]7 w/ H" X$ [* _3 m8 N, P9 }
5 b! f+ U4 g$ H8 ~8 R; U
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
' b: e9 w. |5 }* R, Q# {6 i
8 S8 L4 ]% V8 |4 }" d y+ }) J+ \8 t5 a# _- R; n$ d0 f
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
# e& q" a7 V r5 ], t她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! : }- H5 m; J+ s( h. K( c' e
" E" z( F( \* R4 Y
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
, S r& Z; O' ?! D1 L) _. J. Q: E( \1 Y2 ~. |
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 & \" L; W3 x. @: s2 y/ X
# r6 n& v% J: w: i% N6 r0 M《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ( H# b0 b! ?. h0 T) D3 u: J& s7 J
# q) S [$ {, \6 U- c
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
) N! ^+ ?) x: k, P4 n( V7 B: @6 U- }. K
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|